BBC新闻100篇 News Item 86歌词 歌手英语听力-专辑BBC新闻100篇-单曲《BBC新闻100篇 News Item 86》LRC歌词下载

鬼迷了心窍2022-02-26  88

导读:《BBC新闻100篇 News Item 86》歌词 歌手英语听力的专辑BBC新闻100篇单曲《BBC新闻100篇 News Item 86》LRC歌词下载,《BBC新闻100篇 News Item 86》歌词分享。…

BBC新闻100篇 News Item 86歌词 歌手英语听力-专辑BBC新闻100篇-单曲《BBC新闻100篇 News Item 86》LRC歌词下载

歌曲:《BBC新闻100篇 News Item 86》
歌手:英语听力
专辑:BBC新闻100篇

点击试听 → 《BBC新闻100篇 News Item 86

《BBC新闻100篇 News Item 86》歌词:

[00:00.00]It's the world's first historical thesaurus, [00:02.91]grouping words by meaning and by date. [00:05.15]And it survived fire, [00:06.73]lack of funds and the death of some of its founders. [00:09.38]Tomorrow the work will finally be unveiled to academics [00:12.63]prior to its publication in October. [00:14.77]Professor Christian Kay of the University of Glasgow [00:18.24]began work on the project as a 28-year-old research assistant. [00:21.90]She's now 69 [00:23.58]and thinks it will be invaluable to scholars [00:26.28]not just of linguistics [00:27.35]but of cultural and social history. [00:29.43]"You know, [00:30.45]if you're interested in something like clothes, [00:32.28]it's very interesting to [00:34.16]see what people have been wearing for the last 1,300 years. [00:38.08]So I was looking at a whole list of words [00:40.52]to do with trousers and there were words [00:43.68]that would never have occurred to you probably [00:45.97]that these words meant trousers." [00:47.59]That's where a thesaurus beats a dictionary, [00:49.73]she says. [00:50.65]But it's much harder work to compile. [00:52.48]In the early days they simply wrote the words [00:55.13]on slips of paper and grouped them in different ways. [by:消极与颓废伴随] [00:00.00]这是世界上第一部历史词库, [00:02.91]按意义和日期对词汇进行分组。 [00:05.15]它幸免于火, [00:06.73]缺乏资金和一些创始人的死亡。 [00:09.38]明天,这项工作将最终公布给学者们 [00:12.63]在10月出版之前。 [00:14.77]格拉斯哥大学的Christian Kay教授 [00:18.24]作为一名28岁的研究助理开始了该项目的工作。 [00:21.90]她现在69岁 [00:23.58]认为这对学者来说是无价的 [00:26.28]不只是语言学 [00:27.35]是文化和社会历史。 [00:29.43]“你懂, [00:30.45]如果你对衣服这样的东西感兴趣的话 [00:32.28]它非常有趣 [00:34.16]看看过去1300年来人们穿着什么。 [00:38.08]所以我看了一整个单词列表 [00:40.52]与裤子有关,有言语 [00:43.68]这可能永远不会发生在你身上 [00:45.97]这些话意味着裤子。“ [00:47.59]这是一个词库击败字典的地方, [00:49.73]她说。 [00:50.65]但是编译起来要困难得多。 [00:52.48]在早期,他们只是写下了这些词 [00:55.13]在纸条上,并以不同的方式分组。
展开全文
00


本文地址: https://gexing800.com/read-102168.html
免责声明:本文仅代表作者个人观点,与时尚个性网(本网)无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。
    本网站有部分内容均转载自其它媒体,转载目的在于传递更多信息,并不代表时尚个性网(本网)赞同其观点和对其真实性负责,若因作品内容、知识产权、版权和其他问题,请及时提供相关证明等材料并与我们联系,本网站将在规定时间内给予删除等相关处理.


相关阅读

最新回复(0)